Murmures du temps Toc Toc Toc Oeuvre collaborative ARLÉO Date : 11/12/13 novembre Lieu : Boutique Chane-Kam-Ho


Enregistrement sonore : Tristan MEUNIER
Ecriture : Linda et Elvina PITOU, Lolita MONGA, Tanguy SEVAT-DENUET
Voix : Francky LAURET, Stéphane THOMAS

Du glissement de la plume sur la feuille de papier au clapotis des touches du clavier, il y a trois temps. Trois lettres écrites derrière ces portes, trois époques, trois vies que vous pourrez entendre en prêtant l’oreille.
La première est un souvenir d’un temps où les thermes faisaient la joie du village.
La deuxième est un hommage contemporain au premier roi de ce cirque.
La troisième est un échange amoureux projeté dans un futur forgé par nos peurs actuelles.
C’est en sonnant et en approchant votre oreille subrepticement de la porte que vous pourrez découvrir ces échanges épistolaires.

Rant lo glisman léstilo dési la féy papié ziska lo takatakatak bann toush dési klavié, néna troi tan. Troi lèt ékri par dérièr la port, troi lépok, troi vi ou va gingn antann si ou i kol out zoréy. 

Lo promié, souvnans lo tan kansa lé tèrme té i fé la joi lo vilaj.

Lo dézièm, in lomaj koméla pou lo promié roi lo sirk.

Lo troizièm lé in kozman lamour maziné dann in futur lé fé dapré nout pèr zordi. 

Lèr ou i sone épila ou i amène out zoréy an misouk kont la port ou va gingn dékouv vativien bann lèt. 

From the smooth gliding of the nib across the sheet of paper to the noises of the keys on the keyboard, there are three times. Three letters are written behind these doors, three eras, three lives that you can carefully listen to by straining your ears. 

The first is a memory of a time when the thermal baths were the joy of the village.

The second is a contemporary tribute to the first king of the circus.

The third is an exchange of love thrust forward into a future forged by our present fears.

By ringing the bell and surreptitiously bringing your ear to the door, you can discover these epistolary exchanges.